By Na Jeong-ju
Staff Reporter
President Lee Myung-bak pledged Monday to step up efforts to make abreakthrough in stalled inter-Korean relations, saying the two Koreasshould establish dialogue channels first.
이명박 대통령은 수렁에 빠진 남북관계의 돌파구를 마련하기 위한 노력을 촉진시키기 위하여 남북은 첫번째로 대화 채널을 수립해야 한다고 발표했다.
In his New Year's address, Lee also urged North Korea to return to thesix-party talks aimed at dismantling its nuclear program, saying heexpects Pyongyang to take a path of cooperation and dialogue this year.
그의 신년 연설에서 대통령은 또한 북한은 북한의 핵프로그램 해체를 위한 6자 회담에 복귀해야 하며 그는 올해에는 북한이 협력과 대화의 길을 선택할 것으로 예상한다고 말했다.
``We should create a turning point for relations with North Korea,''Lee said in the nationally televised speech. ``The North should rejoin the six-party denuclearization talks first to revive inter-Korean economic cooperation. Most of all, the two Koreas should set up dialogue channels.''
이대통령은 TV연설에서 우리는 남북관계의 전환점을 만들 것이라고 말했다. 북한은 남북간 경제 협력의 회복을 위해서는 우선 비핵화를 위한 6자회담에 복귀해야 한다. 무엇보다도 양국은 대화 채널을 구축해야 한다고 말했다.
Lee
also said Seoul is willing to start a joint project with Pyongyangto
excavate the remains of South Korean soldiers who perished during the
1950-53 Korean War.
이대통령은 또한 남한은 1950~53 한국 전쟁 동안 사망한 남측 국군의 유해 발굴을 북한측과 시작하기를 희망한다고 전했다.
The suggestions came amid expectations that the two Koreas may push for a third summit this year.
위 제안은 올해 남북 3차 정상회담의 추진이 예상되는 가운데 나왔다.
In
its own New Year's message, North Korea stressed the need for warmer
ties with South Korea, saying that this year marks the 10th
anniversaryof the first inter-Korean summit held in Pyongyang.
신년 연설에서 북한은 남한과의 우호관계의 필요성을 강조하면서, 올해는 평양에서 1차 정상회담이 열린지 10주년을 기념한다고 말했다.
``Unshakable
is our stand that we will improve the relations with theSouth and open
the way for national reunification,'' the North'sstate-owned newspapers
said in a joint editorial issued Jan. 1. TheChosun Sinbo, a
pro-Pyongyang newspaper in Japan, also reported thatthe editorial
portends a ``dramatic event'' this year, adding speculation over a
much-anticipated summit.
통일을 위하여 개방을 하고 남한과의 관계를 개선하고자 하는 북한의 입장은
불변하다고 북한은 1월1일자 신문에서 밝혔다. 일본의 조선신보는 또한 올해는 드라마틱 사건의 전조가 될 것이며 게다가 주목받고
있는 정상회담에 대해 숙고하고 있다고 사설에서 전했다.
The two Koreas have held two summits: the first in 2000 during thead ministration of President Kim Dae-jung, and the second in 2007 underPresident Roh Moo-hyun. Both summits were held in Pyongyang ― the NorthKorean leader Kim Jong-il has yet to pay a promised reciprocal visit tothe South.
남북은 두번의 정상회담을 열었다. 첫번째는 김대중 대통령의 재임기간인 2000년이였으며 두번째는 노무현 대통령 재임기간인 2007년이다. 두 정상회담은 모두 평양에서 열렸으며 북한 통치자인 김정일은 남측을 상호 방문하겠다는 약속을 지키지 못했다.
Lee
recently said he is ready to meet the North Korean leader ``anytimeand
anywhere'' to resolve the protracted nuclear standoff.
이대통령은 최근 그는 지속되고 있는 핵 교착 상태를 해결하기 위하여 언제 어디서든 김정일 위원장을 만날 준비가 되어 있다고 말했다.
In the
address, Lee also said he would focus on strengthening diplomatic
relations with countries all over the world, particularly Asian and
African countries, taking advantage of Korea's hosting of theG20
Summit, slated for November in Seoul.
연설에서 이대통령은 또한 11월 서울에서 열릴 G20 정상회의의 주최국으로서 이점을 취하고자 전세계 국가들, 특히 아시아와 아프리카 국가들과 국교 강화에 중점을 둘것이라고 말했다.
To become a more
responsible member of the international community, the government is
seeking to raise overseas development assistance to poor countries and
increase its participation in the U.N.'s peace-keeping missions in
conflict areas, he said.
국제사회에서 보다 책임있는 구성원이 되기 위하여 정부는 빈국을 위한 해외 개발 원조를 늘리고 분쟁지역에서 유엔의 평화 유지 활동에 참여를 증가시키기 위한 노력를 할 것이라고 이대통령은 말했다.
The global outreach initiative is one
of three policy goals Lee suggested Monday for the administration to
press ahead with throughout this year.
이대통령은 기자회견에서 올한해 국제 구제활동 솔선이 3가지 정책 목표 중 하나라고 주장했다.
The other two are reform programs to increase economic vitality and policies to improve the lives of ordinary people.
다른 두가지는 경제 활력을 증가시키기 위한 계획 재편과 서민들의 삶을 개선하는 정책이다.
``The
government's top national policy agenda in 2010 is to revive the economy
and at the core of this is creating jobs,'' said
theCEO-turned-President.
2010년 정부의 최고 국가 정책 의제는 경제 회복이며 그 핵심은 일자리 창출이라고 CEO 대통령은 말했다.
Lee said the administration will make
all-out efforts to end emergency economic measures within the first half
of this year and make low-income people feel the effects of economic
recovery in the latterhalf.
이대통령은 정부는 올해 상반기 안에 긴급 경제 대책을 끝내기 위한 최고의 노력을 다할 것이며 하반기에는 저소득측이 경제회복 효과를 느낄수 있도록 만들겠다고 말했다.